Wesprzyj

Wesprzyj działalność Wolnych Lektur

Przelew:

Fundacja Wolne Lektury
ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125
00-514 Warszawa
Nr konta: 75 1090 2851 0000 0001 4324 3317
Tytuł przelewu:
Darowizna na fundację Wolne Lektury

PayPal:

Płatność internetowa:

Wesprzyj bibliotekę internetową
Wolne Lektury

1,5% procent

Logo akcji 1,5%

KRS 0000070056

x

„W cieniu zakwitających dziewcząt” – lektura na Walentynki14 lutego 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

proust-w-poszukiwaniu-straconego-czasu-w-cieniu-zakwitajacych-dziewczat-t-1Otóż może po prostu Swann wiedział, że szlachetność jest często wewnętrznym obrazem naszych samolubnych uczuć, kiedyśmy ich jeszcze nie nazwali i nie sklasyfikowali. Może w sympatii, jaką mu wyrażałem, ujrzał proste działanie — i entuzjastyczne potwierdzenie — mojej miłości do Gilberty, która to miłość — nie zaś wtórna cześć dla ojca ukochanej — kierowałaby niechybnie na przyszłość moimi postępkami. Nie mogłem podzielać jego przewidywań, bo nie udało mi się swojej miłości oderwać od samego siebie, aby spojrzeć na nią z ogólnej perspektywy i dopuścić doświadczalnie jej konsekwencji; byłem w rozpaczy.

  WIĘCEJ  

Goethe po polsku i po niemiecku13 lutego 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

goethe-iphigenie-auf-taurisPtaszki podług Arystofanesa, Reineke-Lis a także Iphigenie auf Tauris, Die Leiden des jungen Werther oraz Faust w oryginale to kolejne wolnolekturowe publikacje, których mamy już ponad 2400!

Redakcji technicznej i merytorycznej utworów Johanna Wolfganga von Goethe podjęli się Antje Ritter-Jasińska, Aleksandra Sekuła, Dorota Kowalska, Katarzyna Dug, Paulina Choromańska, Wojciech Kotwica i Grzegorz Wolszczak.

Wszystkie utwory znajdziecie w kolekcji Goethe, Kleist i inni.

Wydano z finansowym wsparciem Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej.

Powiększamy kolekcję Goethe, Kleist i inni12 lutego 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

hoffmann-ritter-gluckE.T.A. Hoffmann, jeden z pierwszych autorów fantastyki grozy, znany jest doskonale czytelnikom Wolnych Lektur jako autor m.in. Dziadka do orzechówPowieści fantastycznych. Obok utworów w języku polskim zamieszczamy dziś kilka jego książek w oryginale: Der goldne Topf (Złoty garnek), Don Juan, Das Majorat (Majorat), Ritter Gluck (Kawaler Gluck), Das Fräulein von Scuderi (Panna de Scudéry). Wszystkie publikacje znajdziecie również w języku polskim w kolekcji Goethe, Kleist i inni.

Opracowanie redakcyjne: Antje Ritter-Jasińska, Marta Niedziałkowska.

Wydano z finansowym wsparciem Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej.

„Requiem aeternam” Stanisława Przybyszewskiego na Wolnych Lekturach10 lutego 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

przybyszewski-requiem-aeternamPrzypomniałem sobie nagle, że podług starego podania odbija i utrwala się na martwej źrenicy ostatnia walka przedśmiertna.
Otóż to to, to, to, co widzieć musiałem, straszną zagadkę życia na dnie martwego oka, piekielną noc poślubną, w której życie z śmiercią się parzy.

  WIĘCEJ  

„Młodość” Josepha Conrada na Wolnych Lekturach7 lutego 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

conrad-mlodosc

Młodość” jest popisem pamięci. Jej treść to wspomnienie pewnego mego przeżycia; lecz całe to przeżycie i w treści wewnętrznej, i w zewnętrznym swym zabarwieniu zaczyna się i kończy we mnie.

Joseph Conrad   WIĘCEJ  

„Der zerbrochne Krug”, czyli „Rozbity dzban” w oryginale na Wolnych Lekturach30 stycznia 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

kleist-der-zerbrochne-krugNa początku stycznia udostępniliśmy naszym czytelnikom dramat Rozbity dzban autorstwa Heinricha von Kleista. Historię rozprawy sądowej, która dotyczy tytułowego rozbitego dzbana, prezentujemy dzisiaj w oryginale. Der zerbrochne Krug znalazł się w kolekcji Goethe, Kleist i inni.

Opracowaniem techniczne i merytoryczne: Katarzyna Dug, Antje Ritter-Jasińska.

Wydano z finansowym wsparciem Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej.

Nowe utwory w języku litewskim na Wolnych Lekturach24 stycznia 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

kudirka-tautystes-pamatasW kolekcji Lithuanica znalazły się dzisiaj kolejne utwory w języku litewskim. Obok następnych utworów Adama Mickiewicza (Nemunui, Ponia Tvardauskienė, Vaidilos apysaka, Vilija) znalazły się tłumaczenia utworów Marii Konopnickiej ([Joja karan pats karalius…]), Klemensa Junoszy (Motinai), Wiktora Gomulickiego (Troškimas) i Jeana Richepina. Natomiast w oryginale publikujemy kolejne dzieło Šatrijos Ragana (Į šviesą), a także utwory Vincasa Kudirki, Mykolasa Palionisa i Vincasa Pietarisa.

  WIĘCEJ  

Fryderyk Schiller ponownie na Wolnych Lekturach15 stycznia 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

schiller-oblubienica-z-messynyZdrowej od matki posłuchajcie rady;
Z jej ust wychodzi dobroczynne słowo.
Dosyć już, dosyć, skończcie długie zwady,
Albo gdy chcecie, wiedźcie bój na nowo.

  WIĘCEJ  

„Koszyk kwiatów” na Wolnych Lekturach10 stycznia 2014 Nowe publikacje Wolne Lektury

schmid-koszyk-kwiatowOblicze, co się zwykło rumienić, bywa trwale czerstwe i nadobne; gdy to, co nie umie rumienić się, straciło wstyd i wszystką krasę panieństwa – poblednie, zżółknie niebawem i przed czasem zgnije w grobie.

  WIĘCEJ