Niechaj jednak czytelnik nie obawia się, że poczęstujemy go znowu owym ciągle powtarzanym kreśleniem bytu przedhistorycznego na podstawie dat językowych, gdzie w tę samą zawsze a wąską, etnograficzną ramkę, raz słowiańskie, to znowu germańskie lub italskie albo inne wyrazy ,,pierwotne” wstawiają. Nie myślimy przecież dziejów Litwy wyczerpywać, chcemy tylko zwrócić uwagę na fakty, płynące dla tych dziejów obficiej, niż np. dla słowiańskich.


Biblioteka Wolne Lektury od jakiegoś czasu systematycznie wzbogaca się o pozycje niemieckich autorów. Tworzona przez nas kolekcja to jednak nie tylko przekłady utworów autorstwa naszych zachodnich sąsiadów, ale także teksty w języku niemieckim. Wszystkie opublikowane pozycje znajdą się w kolekcji 













