Wesprzyj

Wesprzyj działalność Wolnych Lektur

Przelew:

Fundacja Wolne Lektury
ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125
00-514 Warszawa
Nr konta: 75 1090 2851 0000 0001 4324 3317
Tytuł przelewu:
Darowizna na fundację Wolne Lektury

PayPal:

Płatność internetowa:

Wesprzyj bibliotekę internetową
Wolne Lektury

1,5% procent

Logo akcji 1,5%

KRS 0000070056

x

Dlaczego „Antygona w Nowym Jorku” nie jest dostępna w Wolnych Lekturach?15 października 2025 Wolne Lektury

Ostatnio otrzymaliśmy wiadomość od redakcji Spider’s Web, dotyczącą dostępności dramatu Janusza Głowackiego „Antygona w Nowym Jorku”. Utwór ten znajduje się w kanonie lektur obowiązkowych na maturę rozszerzoną z języka polskiego, jednak jego dostępność jest dziś bardzo ograniczona. Ostatnie wydanie książki ukazało się w 2019 roku nakładem W.A.B., a egzemplarze są prawdziwym białym krukiem – trudno je znaleźć zarówno w księgarniach, antykwariatach, jak i bibliotekach szkolnych.

Redakcja Spider’s Web napisała do nas w związku z listem maturzystki z małego miasta, która zapytała Ministerstwo Edukacji Narodowej, jak uczniowie mają przeczytać lekturę, której nie da się zdobyć. Licealistka opublikowała zarówno swój list, jak i odpowiedź MEN – znajdziecie je tutaj.

W odpowiedzi Ministerstwo wskazało Wolne Lektury jako jedno ze źródeł, w których można znaleźć lektury szkolne. Redakcja Spider’s Web zwróciła się więc do nas z pytaniami:
1. Dlaczego Antygona w Nowym Jorku nie jest dostępna w naszym serwisie?
2. Jakie kroki podjęliśmy, by ją udostępnić?

WIĘCEJ

Konkurs na pracę o przyszłości prawa autorskiego8 marca 2012 Konkurs Wolne Lektury

Stańczyk Jak powinien wyglądać dobry system prawa autorskiego?

Ogłaszamy konkurs na tekst, wideo, nagranie audio lub inny utwór na temat ,,Przyszłość prawa autorskiego”. Nagrodę pieniężną dla autora najlepszej pracy ufundują internauci za pośrednictwem portalu IndieGoGo.

Szczegóły konkursu dostępne są na stronie: http://www.indiegogo.com/Future-of-Copyright
  WIĘCEJ  

„Gargantua i Pantagruel” na Wolnych Lekturach8 marca 2012 Wolne Lektury

L’enfance de Pantagruel — Nie ma — rzekł Gargantua — potrzeby ucierania zadka, chyba że jest zapaskudzony. Zapaskudzony być nie może, chyba że się bejało: wprzód zatem przystoi bejać, a potem podcierać zadek.

— Hoho! — rzekł Tęgospust — ależ ty masz głowę, smarkaczu! W najbliższych dniach każę cię zrobić doktorem Sorbony, bo prze Bóg, rozum masz nad lata.

  WIĘCEJ  

„O duchu praw” Monteskiusza w tłumaczeniu Boya22 lutego 2012 Polonia Wolne Lektury

Charles Montesquieu

Kolejny utwór w tłumaczeniu Tadeusza Boya-Żeleńskiego powiększył zbiory biblioteki internetowej Wolne Lektury. Tym razem prezentujemy O duchu praw Monteskiusza w opracowaniu Doroty Kowalskiej.

  WIĘCEJ  

Prawo autorskie po ACTA? Debata w Zachęcie21 lutego 2012 Bez kategorii

Logo debaty co po acta

Tematem spotkania będzie przyszłość prawa autorskiego w Polsce. Podczas spotkania będziemy dyskutować o tym co się nie sprawdza w obecnym systemie prawnym, dlaczego prawo autorskie nie nadąża za rozwojem świata cyfrowego oraz omówimy konkretne propozycje regulacji prawnych, które odpowiadałyby zmieniającej się rzeczywistości – chroniły prawa autorów i twórców, ale jednocześnie dawały szeroki dostęp do treści społecznych i kulturowych.   WIĘCEJ  

„Juliusz Cezar” i „Wesołe kumoszki…” na Wolnych Lekturach20 lutego 2012 Wolne Lektury

Murder of CaesarW bibliotece Wolne Lektury zamieściliśmy utwory Williama Shakespeare’a – Juliusz Cezar oraz Wesołe kumoszki z Windsoru – w tłumaczeniu Leona Ulricha. Za opracowanie dziękujemy Pawłowi Koziołowi, Weronice Trzeciak i Marcie Bonik.

„Świętoszek” i „Mizantrop” Moliera w tłumaczeniu Boya6 lutego 2012 Wolne Lektury

teratrNa Wolnych Lekturach opublikowaliśmy kolejne tłumaczenia Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Tym razem są to sztuki Moliera: ŚwiętoszekMizantrop.

Za opracowanie redakcyjne dziękujemy Aleksandrze Sekule, Paulinie ChoromańskiejAnecie Rawskiej.

Oświadczenie w sprawie ACTA24 stycznia 2012 Bez kategorii

W odpowiedzi na aktualne wydarzenia grupa organizacji pozarządowych (Internet Society Poland, Fundacja Nowoczesna Polska, Polska Grupa Użytkowników Linuksa – PLUG, Fundacja Panoptykon, Fundacja Wolnego i Otwartego Oprogramowania) wydała oświadczenie dotyczące stanowiska polskiego rządu wobec ACTA. Zachęcamy do lektury!

Pobierz oświadczenie w formacie PDF.

W odpowiedzi na aktualne wydarzenia, przede wszystkim wczorajszą konferencję prasową Ministrów Boniego i Zdrojewskiego, grupa organizacji pozarządowych wydała oświadczenie. Zachęcamy do lektury!

„Kubuś fatalista i jego pan” na Wolnych Lekturach23 stycznia 2012 Wolne Lektury

Denis Didetrot



Powiastka filozoficzna Denisa DiderotaKubuś fatalista i jego pan w tłumaczeniu Tadeusza Boya-Żeleńskiego, została opublikowana w bibliotece Wolne Lektury.

Książka dostępna jest w wielu formatach, min.:  ePUB i MOBI Kindle. Za przypisy i motywy dziękujemy Aleksandrze Sekule.

Edukacja medialna i informacyjna – raport otwarcia20 stycznia 2012 Edukacja Medialna

okładka raportu Cyfrowa PrzyszłośćZ przyjemnością prezentujemy dokument „Cyfrowa Przyszłość. Edukacja medialna i informacyjna w Polsce – raport otwarcia”. Został on przygotowany przez ekspertów z wiodących ośrodków naukowych i organizacji zajmujących się tematyką edukacji medialnej. Jest to pierwsza w Polsce próba kompleksowego opisania naszego stanu wiedzy o kompetencjach medialnych Polaków i zbudowania wizji rozwoju tych kompetencji w przyszłości. W raporcie znajdziecie analizę SWOT kompetencji informacyjnych i medialnych polskiego społeczeństwa, przykłady najlepszych działań związanych z rozwojem edukacji medialnej i informacyjnej w innych krajach, jak również katalog polskich inicjatyw edukacji medialnej i analizę podstaw programowych MEN.

Pubikacja została przygotowana dzięki wsparciu Narodowego Instytutu Audiowizualnego.

  WIĘCEJ  

Lektura na zimowe wieczory17 stycznia 2012 Polonia Wolne Lektury

Tristan i Izolda


Historia tragicznej miłości rycerza Okrągłego Stołu oraz irlandzkiej księżniczki już jest dostępna w serwisie Wolne Lektury. Dzieje Tristana i Izoldy w opracowaniu Josepha Bédier przetłumaczył Tadeusz Boy-Żeleński natomiast przypisy i motywy literackie zawdzięczamy Aleksandrze Sekule.

  WIĘCEJ