,,Nos Kleopatry; gdyby był trochę krótszy, cała powierzchnia ziemi wyglądałaby inaczej”.
Kolejne tłumaczenie Tadeusza Boya-Żeleńskiego dostępne jest w serwisie Wolne Lektury – tym razem prezentujemy Myśli Blaise Pascala.
Wesprzyj działalność Wolnych Lektur
Przelew:
Fundacja Wolne Lektury
ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125
00-514 Warszawa
Nr konta: 75 1090 2851 0000 0001 4324 3317
Tytuł przelewu:
Darowizna na fundację Wolne Lektury
PayPal:
Płatność internetowa:
Wesprzyj bibliotekę internetową Jak powinien wyglądać dobry system prawa autorskiego?
Ogłaszamy konkurs na tekst, wideo, nagranie audio lub inny utwór na temat ,,Przyszłość prawa autorskiego”. Nagrodę pieniężną dla autora najlepszej pracy ufundują internauci za pośrednictwem portalu IndieGoGo.
Szczegóły konkursu dostępne są na stronie: http://www.indiegogo.com/Future-of-Copyright
WIĘCEJ
— Nie ma — rzekł Gargantua — potrzeby ucierania zadka, chyba że jest zapaskudzony. Zapaskudzony być nie może, chyba że się bejało: wprzód zatem przystoi bejać, a potem podcierać zadek.
— Hoho! — rzekł Tęgospust — ależ ty masz głowę, smarkaczu! W najbliższych dniach każę cię zrobić doktorem Sorbony, bo prze Bóg, rozum masz nad lata.
Kolejny utwór w tłumaczeniu Tadeusza Boya-Żeleńskiego powiększył zbiory biblioteki internetowej Wolne Lektury. Tym razem prezentujemy O duchu praw Monteskiusza w opracowaniu Doroty Kowalskiej.
W bibliotece Wolne Lektury zamieściliśmy utwory Williama Shakespeare’a – Juliusz Cezar oraz Wesołe kumoszki z Windsoru – w tłumaczeniu Leona Ulricha. Za opracowanie dziękujemy Pawłowi Koziołowi, Weronice Trzeciak i Marcie Bonik.
Na Wolnych Lekturach opublikowaliśmy kolejne tłumaczenia Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Tym razem są to sztuki Moliera: Świętoszek i Mizantrop.
Za opracowanie redakcyjne dziękujemy Aleksandrze Sekule, Paulinie Choromańskiej i Anecie Rawskiej.
Powiastka filozoficzna Denisa Diderota – Kubuś fatalista i jego pan w tłumaczeniu Tadeusza Boya-Żeleńskiego, została opublikowana w bibliotece Wolne Lektury.
Książka dostępna jest w wielu formatach, min.: ePUB i MOBI Kindle. Za przypisy i motywy dziękujemy Aleksandrze Sekule.
Historia tragicznej miłości rycerza Okrągłego Stołu oraz irlandzkiej księżniczki już jest dostępna w serwisie Wolne Lektury. Dzieje Tristana i Izoldy w opracowaniu Josepha Bédier przetłumaczył Tadeusz Boy-Żeleński natomiast przypisy i motywy literackie zawdzięczamy Aleksandrze Sekule.
Przestrogi dla Polski z teraźniejszych politycznych Europy związków i z praw natury wypadające przez pisarza Uwag nad życiem Jana Zamoyskiego czyli Stanisława Staszica powiększyły dziś zasoby Wolnych Lektur.
Za opracowanie redakcyjne dziękujemy redaktorkom Dorocie Kowalskiej i Magdalenie Topolskiej.
W bibliotece internetowej Wolne Lektury opublikowaliśmy nowe utwory Tadeusza Boya-Żeleńskiego: zbiór wierszy i piosenek kabaretu „Zielony Balonik” – Słówka, W Sorbonie i gdzie indziej oraz tłumaczenia: Pieśń o Rolandzie w opracowaniu Józefa Bediera i Listy perskie Monteskiusza.