Od dziś w bibliotece dostępna jest Biblioteka pisarzy żydowskich im. Michała Friedmana, będąca wyborem tłumaczeń Michała Friedmana z języka jidysz.
WIĘCEJ
Wesprzyj działalność Wolnych Lektur
Przelew:
Fundacja Wolne Lektury
ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125
00-514 Warszawa
Nr konta: 75 1090 2851 0000 0001 4324 3317
Tytuł przelewu:
Darowizna na fundację Wolne Lektury
PayPal:
Płatność internetowa:
Wesprzyj bibliotekę internetową
Od dziś w bibliotece dostępna jest Biblioteka pisarzy żydowskich im. Michała Friedmana, będąca wyborem tłumaczeń Michała Friedmana z języka jidysz.
WIĘCEJ
Na początku stycznia udostępniliśmy naszym czytelnikom dramat Rozbity dzban autorstwa Heinricha von Kleista. Historię rozprawy sądowej, która dotyczy tytułowego rozbitego dzbana, prezentujemy dzisiaj w oryginale. Der zerbrochne Krug znalazł się w kolekcji Goethe, Kleist i inni.
Opracowaniem techniczne i merytoryczne: Katarzyna Dug, Antje Ritter-Jasińska.
Wydano z finansowym wsparciem Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej.
W kolekcji Lithuanica znalazły się dzisiaj kolejne utwory w języku litewskim. Obok następnych utworów Adama Mickiewicza (Nemunui, Ponia Tvardauskienė, Vaidilos apysaka, Vilija) znalazły się tłumaczenia utworów Marii Konopnickiej ([Joja karan pats karalius…]), Klemensa Junoszy (Motinai), Wiktora Gomulickiego (Troškimas) i Jeana Richepina. Natomiast w oryginale publikujemy kolejne dzieło Šatrijos Ragana (Į šviesą), a także utwory Vincasa Kudirki, Mykolasa Palionisa i Vincasa Pietarisa.
21 stycznia zakończyliśmy z sukcesem zbiórkę na Don Juana Moliera. Dziękujemy wszystkim, którzy nas wsparli. Rozpoczynamy dziś zbieranie funduszy na wydanie Tajemniczego ogrodu Frances Hodgson Burnett.
WIĘCEJ
Książki publikowane w języku litewskim i niemieckim to nie jedyna nowość na Wolnych Lekrurach. Od dziś możecie cieszyć się nowym czytnikiem, umożliwiającym czytanie dwóch tekstów jednocześnie – w języku oryginału i tłumaczenia. WIĘCEJ
Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) był pisarzem, poetą, kronikarzem, krytykiem literackim. Przetłumaczył wiele dzieł literatury francuskiej, takie jak Pieśń o Rolandzie, utwory Monteskiusza czy Balzaca. Spod jego pióra wyszły również Słówka, które znajdują się w naszej bibliotece w formie tekstowej, a od niedawna także jako audiobooki.
Wiersze i piosenki czytane są przez Wiktora Korzeniowskiego, a za kwestie techniczne odpowiada Adam Bień.
Miłego słuchania!