Wesprzyj

Wesprzyj działalność Wolnych Lektur

Przelew:

Fundacja Wolne Lektury
ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125
00-514 Warszawa
Nr konta: 75 1090 2851 0000 0001 4324 3317
Tytuł przelewu:
Darowizna na fundację Wolne Lektury

PayPal:

Płatność internetowa:

Wesprzyj bibliotekę internetową
Wolne Lektury

1,5% procent

Logo akcji 1,5%

KRS 0000070056

x

„Legenda starego dworu” Selmy Lagerlöf – nowe tłumaczenie na język polski20 listopada 2024 Nowe publikacje Wolne Lektury

20 listopada 1858 w Mårbacka w Szwecji urodziła się Selma Lagerlöf, jedna z najważniejszych pisarek szwedzkich. Jako pierwsza kobieta została laureatką Nagrody Nobla w dziedzinie literatury (1909), a następnie zaś pierwszą członkinią Akademii Szwedzkiej przyznającej tę nagrodę (1914). W rocznicę urodzin pisarki opublikowaliśmy tłumaczenie powieści En herrgårdssägen z 1899, która opowiada historię młodej kobiety, próbującej uratować przed szaleństwem popadającego w obłęd mężczyznę, którego bezgranicznie kocha. Legendę starego dworu publikujemy w najnowszym polskim przekładzie autorstwa Justyny Czechowskiej.

WIĘCEJ

Prawo autorskie po ACTA? Debata w Zachęcie21 lutego 2012 Bez kategorii

Logo debaty co po acta

Tematem spotkania będzie przyszłość prawa autorskiego w Polsce. Podczas spotkania będziemy dyskutować o tym co się nie sprawdza w obecnym systemie prawnym, dlaczego prawo autorskie nie nadąża za rozwojem świata cyfrowego oraz omówimy konkretne propozycje regulacji prawnych, które odpowiadałyby zmieniającej się rzeczywistości – chroniły prawa autorów i twórców, ale jednocześnie dawały szeroki dostęp do treści społecznych i kulturowych.   WIĘCEJ  

„Juliusz Cezar” i „Wesołe kumoszki…” na Wolnych Lekturach20 lutego 2012 Wolne Lektury

Murder of CaesarW bibliotece Wolne Lektury zamieściliśmy utwory Williama Shakespeare’a – Juliusz Cezar oraz Wesołe kumoszki z Windsoru – w tłumaczeniu Leona Ulricha. Za opracowanie dziękujemy Pawłowi Koziołowi, Weronice Trzeciak i Marcie Bonik.

„Świętoszek” i „Mizantrop” Moliera w tłumaczeniu Boya6 lutego 2012 Wolne Lektury

teratrNa Wolnych Lekturach opublikowaliśmy kolejne tłumaczenia Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Tym razem są to sztuki Moliera: ŚwiętoszekMizantrop.

Za opracowanie redakcyjne dziękujemy Aleksandrze Sekule, Paulinie ChoromańskiejAnecie Rawskiej.

Oświadczenie w sprawie ACTA24 stycznia 2012 Bez kategorii

W odpowiedzi na aktualne wydarzenia grupa organizacji pozarządowych (Internet Society Poland, Fundacja Nowoczesna Polska, Polska Grupa Użytkowników Linuksa – PLUG, Fundacja Panoptykon, Fundacja Wolnego i Otwartego Oprogramowania) wydała oświadczenie dotyczące stanowiska polskiego rządu wobec ACTA. Zachęcamy do lektury!

Pobierz oświadczenie w formacie PDF.

W odpowiedzi na aktualne wydarzenia, przede wszystkim wczorajszą konferencję prasową Ministrów Boniego i Zdrojewskiego, grupa organizacji pozarządowych wydała oświadczenie. Zachęcamy do lektury!

„Kubuś fatalista i jego pan” na Wolnych Lekturach23 stycznia 2012 Wolne Lektury

Denis Didetrot



Powiastka filozoficzna Denisa DiderotaKubuś fatalista i jego pan w tłumaczeniu Tadeusza Boya-Żeleńskiego, została opublikowana w bibliotece Wolne Lektury.

Książka dostępna jest w wielu formatach, min.:  ePUB i MOBI Kindle. Za przypisy i motywy dziękujemy Aleksandrze Sekule.

Edukacja medialna i informacyjna – raport otwarcia20 stycznia 2012 Edukacja Medialna

okładka raportu Cyfrowa PrzyszłośćZ przyjemnością prezentujemy dokument „Cyfrowa Przyszłość. Edukacja medialna i informacyjna w Polsce – raport otwarcia”. Został on przygotowany przez ekspertów z wiodących ośrodków naukowych i organizacji zajmujących się tematyką edukacji medialnej. Jest to pierwsza w Polsce próba kompleksowego opisania naszego stanu wiedzy o kompetencjach medialnych Polaków i zbudowania wizji rozwoju tych kompetencji w przyszłości. W raporcie znajdziecie analizę SWOT kompetencji informacyjnych i medialnych polskiego społeczeństwa, przykłady najlepszych działań związanych z rozwojem edukacji medialnej i informacyjnej w innych krajach, jak również katalog polskich inicjatyw edukacji medialnej i analizę podstaw programowych MEN.

Pubikacja została przygotowana dzięki wsparciu Narodowego Instytutu Audiowizualnego.

  WIĘCEJ  

Lektura na zimowe wieczory17 stycznia 2012 Polonia Wolne Lektury

Tristan i Izolda


Historia tragicznej miłości rycerza Okrągłego Stołu oraz irlandzkiej księżniczki już jest dostępna w serwisie Wolne Lektury. Dzieje Tristana i Izoldy w opracowaniu Josepha Bédier przetłumaczył Tadeusz Boy-Żeleński natomiast przypisy i motywy literackie zawdzięczamy Aleksandrze Sekule.

  WIĘCEJ  

„Przestrogi dla Polski” Staszica opublikowane13 stycznia 2012 Wolne Lektury

Stanisław Staszic

Przestrogi dla Polski z teraźniejszych politycznych Europy związków i z praw natury wypadające przez pisarza Uwag nad życiem Jana Zamoyskiego czyli Stanisława Staszica powiększyły dziś zasoby Wolnych Lektur.

Za opracowanie redakcyjne dziękujemy redaktorkom Dorocie KowalskiejMagdalenie Topolskiej.


Kolejne tłumaczenia i utwory Boya-Żeleńskiego na Wolnych Lekturach9 stycznia 2012 Polonia Wolne Lektury

Portret Tadeusza Boya-Żeleńskiego


W bibliotece internetowej Wolne Lektury opublikowaliśmy nowe utwory Tadeusza Boya-Żeleńskiego: zbiór wierszy i piosenek kabaretu „Zielony Balonik”Słówka, W Sorbonie i gdzie indziej oraz  tłumaczenia: Pieśń o Rolandzie w opracowaniu Józefa Bediera i Listy perskie Monteskiusza.

  WIĘCEJ  

Nareszcie! Spuścizna Boya na Wolnych Lekturach4 stycznia 2012 Bez kategorii Koalicja Otwartej Edukacji Wolne Lektury Wydarzenia

Tadeusz_Boy-Zelenski 1 stycznia do domeny publicznej przeszły utwory autorów zmarłych w roku 1941. Prawo autorskie to ograniczony w czasie monopol, który wygasa z końcem roku kalendarzowego 70 lat po śmierci autora. Dlatego dla nas 1 stycznia jest dniem szczególnym – Dzień Domeny Publicznej to nie tylko symboliczny „powrót” kolejnych utworów do wspólnego dziedzictwa całej ludzkości, to także nowe możliwości i wyzwania. W tym roku do domeny publicznej przeszły między innymi dzieła Boya-Żeleńskiego, który – o czym nie wszyscy wiedzą – był nie tylko autorem skandalizujących w swoim czasie książek, ale przede wszystkim niezmordowanym tłumaczem, dzięki któremu możemy czytać po polsku niemalże całą klasykę literatury francuskiej. Dziś na Wolnych Lekturach publikujemy pierwszych kilkanaście pozycji.

  WIĘCEJ