Kłopoty pani Doroty Tadeusza Borowskiego pierwszy raz drukiem ukazały się w 1950 r. na łamach tygodnika ,,Wyzwolenie”, a później weszły w skład tomu Czerwony maj. Od dziś dostępne są w wersji cyfrowej na Wolnych Lekturach.
WIĘCEJWesprzyj działalność Wolnych Lektur
Przelew:
Fundacja Wolne Lektury
ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125
00-514 Warszawa
Nr konta: 75 1090 2851 0000 0001 4324 3317
Tytuł przelewu:
Darowizna na fundację Wolne Lektury
PayPal:
Płatność internetowa:
Wesprzyj bibliotekę internetowąKłopoty pani Doroty Tadeusza Borowskiego pierwszy raz drukiem ukazały się w 1950 r. na łamach tygodnika ,,Wyzwolenie”, a później weszły w skład tomu Czerwony maj. Od dziś dostępne są w wersji cyfrowej na Wolnych Lekturach.
WIĘCEJChcesz podszkolić swoje umiejętności pisarskie i wiedzę o literaturze? Jesteś uczniem/uczennicą i masz skończone 15 lat? A może jesteś dorosłym czytelnikiem/czytelniczką i chcesz podszkolić swój warsztat pisarski? Mamy coś dla Ciebie! Zapraszamy do wzięcia udziału w kursie Mistrzowska Szkoła Krótkiej Formy Literackiej im. Marii Konopnickiej i Brunona Schulza. Jest to bezpłatny kurs online, który pozwoli Ci poznać różne gatunki literackie i jeszcze lepiej operować słowem pisany.
Formularz rejestracyjny -> TUTAJ.
Kiedy? Start 4 maja o godz. 17:00. Kurs potrwa do końca czerwca 2023 roku. Zajęcia będą się odbywać we wtorki i czwartki w godzinach 17:00-20:10. Można będzie brać w nich udział na żywo lub obejrzeć nagranie.
Gdzie? Zajęcia będą odbywać się online za pośrednictwem naszego kanału YouTube.
Koszt? Zero złotych. Tak! Kurs jest całkowicie bezpłatny. Wystarczy zgłosić się za pośrednictwem formularza, który znajdziesz poniżej.
Zalecenia małżeńskie to jeden z popularniejszych tekstów Plutarcha, zaliczany do zbioru Moralia, obejmującego pisma na różnorodne tematy, między innymi o charakterze filozoficznym i pouczającym. Autor dedykuje swoje dziełko młodej parze. Plutarch przedkłada małżonkom w krótkich punktach, ilustrowane obrazowymi porównaniami i anegdotami, przestrogi i zalecenia na wspólne życie.
WIĘCEJKolekcja literatury niemieckiej na Wolnych Lekturach w tym roku powiększy się o powieść Lata nauki Wilhelma Meistra Johanna Wolfganga von Goethe’go w tłumaczeniu Piotra Chmielowskiego. Jest to pierwsza części historii młodego kupca, który postanowił zostać aktorem dramatycznym. Część druga – Lata wędrówki Wilhelma Meistra (tłum. Piotr Chmielowski) – zostanie przez nas opublikowana w 2024 roku. Projekt realizujemy dzięki dofinansowaniu Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
WIĘCEJTargi Książki i Mediów VIVELO odbędą się w dn. 18-21 maja na PGE Narodowym w Warszawie. Z przyjemnością informujemy, że fundacja Wolne Lektury objęła patronat nad wydarzeniem.
W tych dniach wielbiciele książki tradycyjnej spotkają się z miłośnikami nowych technologii audio i video podczas jednego wydarzenia. Szykuje się wyjątkowe wydarzenie dla wielbicieli kultury i poszukiwaczy dobrej jakości rozrywki. Wielkie święto książki i nowych mediów, okraszone będzie kilkudziesięcioma wydarzeniami dodatkowymi: pokazami i warsztatami, które odbędą się pod hasłem #ŁączyNasKsiążka.
Wydarzeniem towarzyszącym Targom jest plebiscyt VIVELO BOOK AWARDS, w ramach którego wydawcy mogą zgłaszać swoich kandydatów do 31 marca br. Zgłoszenia przyjmowane są w kategoriach: literatura obyczajowa; literatura sensacyjna, kryminalna i thriller; literatura faktu oraz najlepsze tłumaczenie. Oprócz tego wybrani zostaną również laureaci w kategoriach: wydawca roku, najlepsza okładka oraz nowe technologie (ebook, audiobook i słuchowisko). Formularz zgłoszeniowy znajduje się tutaj: https://targivivelo.pl/bookawards2023/.
WIĘCEJPiękna i Bestia to baśń o dziewczynie, która, by uratować życie ojca, zgadza się zamieszkać z zakochanym w niej potworem. Od dziś ta historia dostępna jest na Wolnych Lekturach w wersji do słuchania. Baśń w tłumaczeniu Martyny M. Lemańczyk przeczytała Magdalena Mrok, a nagranie zostało zrealizowane w studiu ArtRepublica.
Wydanie ebooka i audiobooka Pięknej i Bestii sfinansowaliśmy dzięki zrzutce społecznościowej czytelniczek i czytelników Wolnych Lektur. Dziękujemy!
Katalog audiobooków Wolnych Lektur powiększył się o nowe nagranie. Zapraszamy do wysłuchania opowiadania Pożegnanie z Marią Tadeusza Borowskiego, które dla Wolnych Lektur przeczytał Robert Koszucki. Utwór znajduje się na liście lektur dla szkół ponadpodstawowych.
Na Wolnych Lekturach udostępniliśmy również inne opowiadania Tadeusza Borowskiego w wersji do słuchania: Ludzie, którzy szli i Proszę państwa do gazu. Oba teksty znalazły się na liście lektur obowiązkowych do tegorocznej matury.
Gospoda pod Królową Gęsią Nóżką Anatole’a France’a to błyskotliwa, lekka powieść satyryczna francuskiego noblisty osadzona w XVIII wieku. Narrator, Jakub Ménétrier, syn właściciela paryskiej gospody ,,Pod Królową Gęsią Nóżką”, opowiada przygody i zdarzenia swego życia. Po tę i inne książki Anatole’a France’a zapraszamy do Biblioteczki noblistów.
WIĘCEJDekameron znaczy „dziesięć dni”. Dzieło Giovanniego Boccaccia tak właśnie zostało podzielone: na dziesięć dni, podczas których dziesięcioro mieszkańców Florencji (siedem dam i trzech kawalerów), którzy z obawy przed szerzącą się zarazą opuścili miasto, przedstawia kolejno swoje opowieści na zadany temat. Jedna z opowieści z piątego dnia znajduje się na liście lektur dla szkół ponadpodstawowych. Sokół – bo to właśnie o tę historię chodzi – dostępny jest teraz na Wolnych Lekturach w interpretacji Roberta Koszuckiego. Nagranie zostało przygotowane przez Rafała Poławskiego ze studia ArtRepublica.
Prezentowany przez nas cykl Melodie Łesi Ukrainki został przetłumaczony po raz pierwszy w całości przez jednego tłumacza. Zadania tego podjął się Marcin Krzysztof Roszkowski. Do tej pory najpełniejsze wydanie cyklu znajdowało się w tomie pt. Siedem strun (Wydawnictwo Lubelskie, 1980). Zawiera on jedenaście utworów cyklu — dziesięć w tłumaczeniu redaktora zbioru, Tadeusza Chróścielewskiego i jeden w tłumaczeniu Leopolda Lewina. Publikacja wszystkich dwunastu wierszy cyklu Melodie była możliwa dzięki naszym czytelnikom i czytelniczkom, którzy dorzucili się do zbiórki na to tłumaczenie. Dziękujemy!
WIĘCEJ