Wesprzyj

Wesprzyj działalność Wolnych Lektur

Przelew:

Fundacja Wolne Lektury
ul. Marszałkowska 84/92 lok. 125
00-514 Warszawa
Nr konta: 75 1090 2851 0000 0001 4324 3317
Tytuł przelewu:
Darowizna na fundację Wolne Lektury

PayPal:

Płatność internetowa:

Wesprzyj bibliotekę internetową
Wolne Lektury

1,5% procent

Logo akcji 1,5%

KRS 0000070056

x

„Sokół morski” Rafaela Sabatiniego na Wolnych Lekturach14 lipca 2025 Nowe publikacje Wolne Lektury

Sokół morski to jedna z najlepszych książek angielskiego pisarza Rafaela Sabatiniego, klasyka literatury przygodowej o tematyce historycznej, powieść o miłości, lojalności, zdradzie i pragnieniu zemsty, rozgrywająca się w XVI wieku w Kornwalii oraz wśród korsarzy berberyjskich. Powieść od dziś dostępna jest na Wolnych Lekturach.

Rządzona przez królową Elżbietę Anglia walczy o przełamanie monopolu Hiszpanii i Portugalii w handlu zamorskim i zdobyczach kolonialnych. Angielscy korsarze napadają na hiszpańskie statki transportujące srebro z Nowego Świata do Europy, łupią osady na wybrzeżach Morza Karaibskiego. W roku 1588 na kanale La Manche zostaje rozgromiona Wielka Armada, flota inwazyjna hiszpańskiego króla Filipa, wysłana na podbój Anglii. Oliver Tressilian, za młodu korsarz u boku Johna Hawkinsa, wzbogacony na wyprawach, nagrodzony za zasługi godnością szlachecką, osiada wreszcie w rodzimej Kornwalii. Snuje plany statecznego rodzinnego życia z piękną panną Rozamundą, która odwzajemnia jego gorące uczucia. Nie wydaje się, żeby w planach ożenku mógł mu przeszkodzić nawet lokalny spór o rozbudowę osiedli w zatoce Carrick Roads, w który po przeciwnej stronie zaangażował się brat Rozamundy. Niestety, nieszczęśliwy przypadek, fatalny splot okoliczności i zdrada zmieniają wszystko…

Powieści Sabatiniego zyskały sobie międzynarodową popularność dzięki ciekawej tematyce i awanturniczej fabule z wątkami miłosnymi. Krytycy i czytelnicy docenili również ich walor edukacyjny: wierne oddanie realiów epoki, szczegółów geograficznych i specyfiki kulturowej, umiejętne wplatanie w narrację faktów historycznych.

Powieść przetłumaczył Jan Biliński. Opracowanie redakcyjne i przypisy: Paulina Choromańska, Kacper Kaczyński, Wojciech Kotwica, Jakub Lenczuk.

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego.