Biblioteczka polonisty znajdująca się na Wolnych Lekturach wzbogaciła się dziś o nową pozycję. Znajdziecie w niej poemat Eugeniusz Oniegin pióra Aleksandra Puszkina w tłumaczeniu Leo Belmonta.
Oniegin, znudzony życiem młody szlachcic z Sankt Petersburga, wyjeżdża na wieś, by objąć spadek po stryju. Nie zaznawszy wcześniej prawdziwej przyjaźni ani miłości, łamie serce prostodusznej Tatianie i swoją lekkomyślnością doprowadza do tragedii.
Pracę nad Eugeniuszem Onieginem, swoim najważniejszym i najoryginalniejszym dziełem, Puszkin rozpoczął w 1823, a ukończył w 1831 roku. Obszerny poemat dygresyjny, publikowany częściami, spotkał się z żywą reakcją czytelników i krytyków. Autor, który jako pierwszy wprowadził do literatury rosyjskiej codzienny, potoczny język, nadał swojej pracy finezyjną, a jednocześnie lekką formę. Niecodzienny układ rymów, ironia narratora-autora, dystansującego się od dzieła, wielość szczegółów powszedniego życia w Rosji zapewniły utworowi trwającą do dziś popularność.
Opracowanie redakcyjne i przypisy: Paulina Choromańska, Wojciech Kotwica, Justyna Radomińska.