Ciekawe były koleje tej książki. Wkrótce po ukazaniu się entuzjastycznie powitana przez jeden z bystrzejszych umysłów krytycznych tej epoki, Grimma, zyskuje olbrzymią poczytność i rozgłos, niewolny jednak od przymieszki skandalu. Skazane na zniszczenie przez policję, zapomniane później wśród wulkanicznych wstrząśnień tworzącego się nowego społeczeństwa, dzieło to znika z horyzontu na lat niemal sto. Sainte-Beuve zaledwie o nim wspomina, romantycy obrzucają je wzgardą. Ku końcowi XIX wieku, w epoce rozkwitu psychologicznego romansu, imię autora Niebezpiecznych związków nabiera nowego blasku.
Tadeusz Boy-Żeleński
W 1782 roku francuski pisarz Pierre Choderlos de Laclos wydał swoją jedyną powieść, Niebezpieczne związki. Dzieło uważane za arcydzieło już w pierwszym roku od wydania miało osiem wznowień, a do końca wieku kilkadziesiąt. Powieść wywołała skandal wśród francuskiej elity, którą autor ukazał w całej jej rozciągłości – wraz z jej rozwiązłością seksualną i brakiem zasad moralnych. Tę powieść w listach, która była wielokrotnie ekranizowana i wystawiana na deskach opery, przetłumaczył Tadeusz Boy-Żeleński.
Redakcja techniczna i merytoryczna: Marta Niedziałkowska, Aleksandra Sekuła, Paulina Ołtusek, Wojciech Szczęsny.
Dofinansowano ze środków Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego.